「何曜日が都合がいいでしょうか」を英語で表現すると?
"Which(what) day would be convenient for you? "
今日は何曜日が(あるいはいつが)都合が良いのかを尋ねる表現を考えてみましょう。
何かを計画したり予定を組むとき相手の都合を確認しますよね。
そんな時、どのように尋ねることが出来るでしょうか?
"Which(what) day would be convenient for you? "
⇒「何曜日が都合がいいでしょうか」
同じような表現として
"Which(what) day are you free? "
"Which(what) day are you available? "
も用いられます。
もう少し簡単に(曜日に限定せず)いつが都合がよいか尋ねるとき次の表現が使えます。
"When would be convenient for you?"
「いつでしたらご都合よろしいでしょうか?」(丁寧)
"When is good for you?"
「いつがいい?」(カジュアル)
" I want to have a meeting with you next week. What day would be convenient for you?"
「来週会議をしたいのだけど、何曜日が都合がいい?」
"Monday is better for me."
「月曜日がいいですね」



