「出来るだけ早く返事ください」を英語で表現すると?
"Please reply as soon as possible."
メールを送ったものの返事がすぐに来ないと困る場合やスケジュールの関係で早めに返事が欲しいときに、このフレーズを活用しましょう。
メールの最後にこの一文を含めたり、あるいは直接お願いすることが出来ます。
Please reply as soon as possible.⇒ 「出来るだけ早く返事ください」
直訳すると「どうか可能な限り早く返事してください」となります。
ここから
「出来るだけ早く返事ください」
「早めに返事を頂けると助かります」
という意味になります。
ビジネスで使う場合は次のようなより丁寧な表現を用いることをおすすめします。
" I would appreciate it if you could reply as soon as possible."
" I would be grateful if you could reply as soon as possible."
「早急にお返事いただけると幸いです」
"Please reply as soon as possible."
「できるだけ早く返事くださいね」
"I got it. I will do my best."
「わかった。努力するわ」



